华人号

登录更多 下载App

泰戈尔 巴黎明行坐家日记(742) 2022.11.10.

2022-11-11 05:23 阅读量:3万+

华人号:法国侨报

泰戈尔

刚到巴黎的时候,读了一本诗集,作者是泰戈尓,他是一位印度诗人,获颁诺贝尔文学奖。

书是借来的,要还,因为太喜欢,便去买了一个笔记本,郑重地把当中喜欢的句子中英文都抄了下来。

前几天因为写苏轼,联想到泰戈尔,发现两位东方诗人都有摘叶飞花的本领。

「摘叶飞花」是从看武侠小说时看来的一个词,那是一种绝世武功。

武林高手赤手空拳,不用带刀剑也能行走江湖,因为身边任何东西,就算是花叶,随手一摘,都可以当作飞镖暗器来制敌。

诗人好比是武林高手,眼前任何事物,通过文字,都可以用来形容境遇和情怀,无远弗届。才华过人的,诗文颠倒衆生,载誉文坛,万古流芳。

泰戈尔是印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度,享有史诗般的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《园丁集》、《新月集》等。

泰戈尔的诗歌主要是用孟加拉语写成的,在孟加拉语地区,他的诗歌非常普及。印度和孟加拉国的国歌都是使用泰戈尔的诗歌。

泰戈尔后来自己把作品译成英文,在西方世界发表。我从朋友处借来的诗集是中英文双语的,翻译的人叫周策纵。

That I exist is a perpetual surprise which is life.

我的存在乃是一场永远的意外,这意外就是我的人生。

Set the bird's wings with gold and il will never again soar in the sky.

把黄金镶在鸟儿的翅膀上,牠就再也不会在天空中飞翔。

" We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you, so silent ? "

" I am a mere flower. "

「我们这些树叶,有飒飒之声回答暴风雨,但你是谁呢,你这么沉默?」

「我只是一朵小花。」

" Moon for what do you wait ? "

"To salute the sun for whom I must make way. "

「月亮,你在等待什么?」

「我等着礼赞我得为他让路的太阳。」

The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird.

鸟愿做一朵云,云愿做一只鸟。

The stars are not afraid to appear like fireflies.

星星不会因为看起来像萤火虫而怯于出现。

Ting grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

小草,你的足迹虽然细微,但在你的脚下却拥有地球。

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

诗人的风吹遍了大海和森林,去寻觅他自己的声音。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

让生命美丽得像夏季的花朵,让死亡美丽得像秋天的叶子。

The cloud stood humbly in a corner of the sky. The morning crowned it with splendour.

云谦卑地停靠在天空的一角,黎明用朝霞去为它加冕。

The dust receives insuit and in return offers her flowers.

泥土接受轻蔑,却奉献出花朵作为报答。

Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.

女人,当你料理家务时,发出的声音就像山中小溪的流水在鹅卵石上唱歌。

The raindrops kissed the earth and whispered:"We are thy homesick children, mothers, come back to thee from the heaven. "

小雨点吻着地面轻轻地说道:「母亲,我们是想家的孩子,从天上回到您的怀里了。」

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, for flowers will keep themselves blooming all your way.

不必忙着采摘路边的花朵,它们会在你的前路上不断地开放。

........

诺贝尔把文学奖颁给了泰戈尓,诗人实至名归。可惜在苏轼笔阵纵横的时代,诺贝尔还未出世,而且,这个奖只颁给在世之人。苏轼比泰戈尔早来了8百多年。

文无第一,武无第二,诗人各领风骚。

泰戈尔是印度国际大学中国学院的创办者(1937年)。

泰戈尔在公开演讲时会援引中国先哲老子的名言:「有德司契,无德司彻。」他指出,优秀的文化精神,使中国人民无私地钟爱万物,热爱人世间的一切,赋予他们善良谦和的秉性,而未把他们变为物欲主义者。

推广

以上就是小编为您分享《泰戈尔 巴黎明行坐家日记(742) 2022.11.10.》的全部内容,更多有关南非华人最新消息、新闻,请多多关注华人头条频道。您还可以下载我们的手机APP,每天个性化推荐你想要看的华人资讯!
免责申明

1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。

2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。

3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。

举报收藏
评论 (0条)
您需要登录后才能评论,点击此处进行登录。
登录后评论

下载华人头条

关于我们

© 2022 华人头条

服务热线 : 0591-83771172

福建可比信息科技有限公司 ©版权所有

ICP许可证号 闽ICP备10203582号

闽公网安备35010202000536号

直播备案号 闽ILS备201708250005

举报热线:0591-83771172

举报邮箱:hrtt@52hrtt.com

免责声明

1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。