2025-05-27 10:47 阅读量:3.2万+
华人号:外交在线总台央视记者:李强总理对印尼进行了正式访问。中方如何看待此访的意义?能否介绍访问的具体情况?
CCTV: How does China view the significance of Premier Li Qiang’s official visit to Indonesia? Could you share more information on this visit?
毛宁:应印尼总统普拉博沃邀请,李强总理于5月24日至26日对印尼进行正式访问。访问期间,李强总理同普拉博沃总统举行会谈并共同出席两国工商界晚宴,会见了印尼国会议长布安,并同在印尼中资企业进行座谈。
Mao Ning: At the invitation of Indonesian President Prabowo Subianto, Premier Li Qiang paid an official visit to Indonesia from May 24 to 26. During the visit, Premier Li held talks with President Prabowo Subianto and they jointly attended the Indonesia-China Business Reception. He also met with Speaker of Indonesia’s House of Representatives Puan Maharani and held a symposium for Chinese enterprises operating in Indonesia.
今年是中印尼建交75周年,李强总理此访具有重要意义。建交75年来,中国和印尼相互支持、守望相助,双边务实合作不断迈上新台阶,树立了发展中大国联合自强、互利共赢的典范。站在新的历史起点,中方愿同印尼加强发展战略对接,深化高质量共建“一带一路”合作,提升贸易投资便利化水平,密切人文交流,更好造福两国人民。
This year marks the 75th anniversary of diplomatic relations between China and Indonesia and Premier Li’s visit is of vital significance. Since the establishment of diplomatic ties 75 years ago, China and Indonesia have supported and stood by each other, and the cooperation between the two sides has continued to scale new heights, setting an example of major developing countries seeking self-improvement through unity and achieving mutual benefit. Standing at a new historical starting point, China stands ready to work with Indonesia to form greater synergy between the development strategies of the two countries, deepen high-quality Belt and Road cooperation, improve the level of trade and investment facilitation, expand cultural and people-to-people exchanges and bring more benefits to the two peoples.
今年也是万隆会议举行70周年。在当前国际局势变乱交织、单边保护主义上升的背景下,万隆精神的时代价值更加凸显。中方愿同印尼等广大发展中国家一道,共同弘扬和平共处五项原则和万隆精神,积极落实三大全球倡议,坚持多边主义和自由贸易,坚定维护发展中国家共同利益,共促世界和平、稳定与发展。
This year also marks the 70th anniversary of the Bandung Conference. Amid an international landscape full of changes and instability and with rising unilateralism and protectionism, the Bandung Spirit has become even more relevant. China stands ready to work with Indonesia and other fellow developing countries to carry forward the Five Principles of Peaceful Coexistence and the Bandung Spirit, work proactively to implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative, stay committed to multilateralism and free trade, firmly defend the common interests of developing countries and promote world peace, stability and development.
东京电视台记者:现居日本和歌山的大熊猫返回中国的日期已确定。外交部对此有何评论?是否有计划将来向和歌山提供新的大熊猫?
TV Tokyo: The date for the return of the pandas from Wakayama, Japan, to China has been decided. Could you please provide the Ministry of Foreign Affairs’ comment on this? Additionally, is there a plan to send new pandas to Wakayama in the future?
毛宁:旅居日本的大熊猫一直深受日本民众喜爱。长期以来,中日双方在大熊猫的饲养繁育、科学研究、技术交流、公众教育等方面取得积极合作成果。根据中日双方签署的合作协议,现在旅居日本的大熊猫“良浜”及其3只幼崽将于今年6月启程返回。我们感谢日本合作方一直以来对它们的悉心照料,也欢迎日本朋友常到中国看望它们。
Mao Ning: Over the years, the giant pandas living in Japan have received tremendous affection from the Japanese public. China and Japan have had fruitful cooperation on giant panda breeding, research, exchanges and public education. Based on the cooperation agreement, giant panda Liang Bang and her three cubs will return to China this June. We thank the teams in Japan for the meticulous care to the pandas, and we welcome Japanese friends to come visit them in China.
法新社记者:东盟—中国—海合会峰会将于周一至周三在马来西亚举行。在当前中美关税战背景下,中方对此次峰会有何期待?
AFP: The summit between ASEAN, China and the Gulf Cooperation Council (GCC) will be held in Malaysia from Monday to Wednesday. What are China’s expectations, especially with regard to the current trade war with the United States?
毛宁:此前我们发布了李强总理将出席东盟—中国—海合会峰会的消息。中方期待通过此次会议加强同东盟、海合会国家的合作。会议具体情况,我们会适时发布消息,你可以保持关注。
Mao Ning: As we previously announced, Premier Li Qiang will attend the ASEAN-GCC-China Summit. Through the summit, China looks to enhance cooperation with member states of ASEAN and GCC. Information about the meeting will be released in due course. Please stay tuned.
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。
© 2022 华人头条
服务热线 : 0591-83771172
福建可比信息科技有限公司 ©版权所有
直播备案号 闽ILS备201708250005
举报热线:0591-83771172
举报邮箱:hrtt@52hrtt.com
1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。