华人号

登录更多 下载App

【特刊】《中国诗歌周刊》诗品雅轩非马作品展(011-015)【总第1003期】

2020-10-31 17:35 阅读量:4k+

华人号:兰馨月儿

【特刊】《中国诗歌周刊》诗品雅轩非马作品展(010-015)【总第1002期】

                    ———不一样的诗界


《中国诗歌周刊》精品创作中心出品

                                  主编:兰馨月儿

                                    2020.10.31

子夜彌撒

然後我們驅車
去有彩色玻璃穹頂的暖房
看那株種了將近兩千年
且用人子的血灌溉過的
十字架
是否開了花

當風琴頭一個忍不住
嗚嗚哭起來的時候
我們便紛紛拿起大衣,知道
今年無論如何
是不會有希望的了

只有那個不死心的管理員
仍在那裡唸唸有辭
一邊亂灑著水


子夜弥撒

然后我们驱车
去有彩色玻璃穹顶的暖房
看那株种了将近两千年
且用人子的血灌溉过的
十字架
是否开了花

当风琴头一个忍不住
呜呜哭起来的时候
我们便纷纷拿起大衣,知道
今年无论如何
是不会有希望的了

只有那个不死心的管理员
仍在那里念念有辞
一边乱洒著水


1966.12.9   非馬詩No.011

發表處所: 
笠詩刊(17期);民眾日報(79.11.3);
華麗島詩集(東京,1970);;華報(95.4.13);
《在風城》;《非馬詩選》;《篤篤有聲的馬蹄》;
網絡六十年代詩選;《20世紀漢語詩選第三卷1950-1976》;
《非馬的詩》;《你是那風》;诗歌报;
《芝加哥小夜曲》(2015);每月一诗(2012.1);  



MIDNIGHT MASS

We then drove to the greenhouse
to see if the Cross was in bloom
the Cross that was planted 2000 years ago
the Cross that was once watered
with blood

When the pipe organ became the first one
to break down crying
we all picked up our coats and headed for the door
knowing it was another hopeless year

Only the stubborn caretaker refused to give up
he kept muttering something to himself
while sprinkling the air with water


Appeared in: 
Between Heaven and Earth (2010);
Middlesex County College (2018.3.28); Hello Poetry;
Chicago Serenade, the Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;


《都市》The City 1970 Spring, 田村隆一編集,東京;
《華麗島詩集》(東京若樹書房,1970年)


LA MESSE DE MINUIT

Nous nous sommes rendus alors à la serre
Pour voir si la Croix était en fleur
La Croix qui a été plantée voici 2000 ans
La Croix qui a été arrosé un jour de sang

Quand l'orgue a éclaté, le premier en pleurs,
Nous avons tous pris nos manteaux et nous sommes dirigés vers la porte
Sachant que c'était une autre année sans espoir qui commence
Seul le gardien obstiné a refusé d'abandonner les lieux
Sans cesser de marmonner quelque chose dans sa barbe
Tout en arrosant l'air avec de l'eau.

(French translator: Athanase Vantchev de Thracy)
Appeared in:
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;

---------------------------------------------------------------------------

日光島的故事

白天
擠在摩天樓的陰影裡
乘涼

夜晚
卻爭著去霓虹燈下
曝晒蒼白的靈魂

聽說那雙久久流落在
一張尋人招貼上的眼睛
終於被鄰近廣告牌
蠕動著的好萊塢肚臍眼
給活生生吸了進去


日光岛的故事


白天
挤在摩天楼的阴影里
乘凉

夜晚
却争著去霓虹灯下
曝晒苍白的灵魂

听说那双久久流落在
一张寻人招贴上的眼睛
终于被邻近广告牌
蠕动著的好莱坞肚脐眼
给活生生吸了进去



1967.9.17   非馬詩No.012

發表處所:
笠詩刊(35期);華報(95.3.23);
《在風城》;《非馬詩選》;
《非馬短詩精選》;網絡六十年代詩選;
《20世紀漢語詩選第三卷1950-1976》
微型詩天地; 《你是那風》


STORY OF THE SUNNY ISLAND

During the day
they take a shade under the skyscrapers
at night
they bask their pale souls in the neon lights

It is said that the pair of eyes
wandering all afternoon
around a missing-person poster
have been sucked alive
into the whirling navel of Hollywood
on a nearby movie billboard



畫像

就這樣讓沒有焦點的眼赤裸裸
去同太陽的目光相遇

當旋風搬運秋野交叉的枝梗在你嘴角
構築一個苦笑的時候,我瞥見你的靈魂
自枯焦的鬚叢中灰鼠般竄出而又急急鑽入
你張開的口中深沉的黑暗


画像


就这样让没有焦点的眼赤裸裸
去同太阳的目光相遇

当旋风搬运秋野交叉的枝梗在你嘴角
构筑一个苦笑的时候,我瞥见你的灵魂
自枯焦的须丛中灰鼠般窜出而又急急钻入
你张开的口中深沉的黑暗



1967.9.17   非馬詩No.013

發表處所:
笠詩刊(32期);華麗島詩集(東京,1970);
華報(95.4.13);《在風城》;網絡六十年代詩選;
黃Sir網站好詩共享;《非馬的詩》;《你是那風》



A PORTRAIT

so this is the way the unfocused naked eyes
meet the piercing sun

as the whirlwind busily transports twigs and stems
from the autumn field to build a bitter smile at the corner
of your mouth, I happen to catch a glimpse of your soul
dashing like a rat from the scorched beard and hastily entering
the dark silence behind your shiny teeth


Appeared in:
Taiwan Modern Poetry;Poems of the World(Autumn 2016)


as the whirlwind busily transports twigs and stems 
from the autumn field to build a bitter smile at the corner
of your mouth, I happen to catch a glimpse of your soul
dashing like a rat from the scorched beard and hastily entering
the dark silence behind your shiny teeth


Appeared in:
Taiwan Modern Poetry;Poems of the World(Autumn 2016)

華麗島詩集(東京,1970);

---------------------------------------------------------------------------
剪樹

伸舉的手
觸著了晚風
柔懷裡冰冷的
刀器。修飾不情願的女兒
去赴一個安排的約會
知道她未分手便已
巴望下一次

黑暗裡
突來的靜寂,碘酒
倒在被謊言麻醉了的
傷口上。至少暫時
你不再去夢另一個夢
夢見你的手
觸著了



剪树

伸举的手
触著了晚风
柔怀里冰冷的
刀器。修饰不情愿的女儿
去赴一个安排的约会
知道她未分手便已
巴望下一次

黑暗里
突来的静寂,碘酒
倒在被谎言麻醉了的
伤口上。至少暂时
你不再去梦另一个梦
梦见你的手
触著了


1969.10.12   非馬詩No.014

發表處所:
笠詩刊(34期);《在風城》


TREE TRIMMING

the outstretched hands touching
unexpectedly a cold knife
in the warm bosom
of the evening breeze.  Dressing up
the reluctant daughter for an arranged date
knowing for sure she will long for the next
before they part

a sudden silence in the dark
iodine tincture poured
over the wound that has been numbed
by lies.  At least for the time being
you won’t dream another dream
of your hands
touching the
sky





剪樹

上舉的臂膀
突然觸著
晚風柔懷裡
冰冷的


我們聽到有東西
下墜

夢中
一隻手
幾乎摸到了




TREE TRIMMING

the upstretched arms meet
a cold knife
in the warm bosom
of the evening breeze

we hear something
falling

in the dream
a hand
nearly touches
the sky

1969.10.12   非馬詩No.014a
---------------------------------------------------------------------------------------------------

秋1

為一片落葉
困惑,長髮的少年
悄悄收起
流浪了一整個夏天的
吉他
迷你裙裡的


愛它
否則滾蛋
沒有多少選擇的
餘地



秋1

为一片落叶
困惑,长发的少年
悄悄收起
流浪了一整个夏天的
吉他
迷你裙里的


爱它
否则滚蛋
没有多少选择的
余地


 1969.10.16   非馬詩No.015

發表處所: 
笠詩刊(34期);華麗島詩集(昭和45.11.1,1970);
《在風城》;網絡六十年代詩選;《你是那風》



AUTUMN

puzzled by a falling leaf
he quietly put away
his guitar
and pictures of legs
in miniskirts

love it or leave it
what a choice


Appeared in: 
Between Heaven and Earth (2010);
Poems of the World, Vol.16, No.1, Autumn 2011; Hello Poetry;
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;


AUTOMNE 

Intrigué par une feuille qui tombe 
Il a tranquillement mis de côté 
Sa guitare 
Et des photos de jambes 
Sous des minijupes 

Aime-le ou quitte-le  
Quel choix

(French translator: Athanase Vantchev de Thracy)
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015



《華麗島詩集》(昭和45.11.1,1970);
《中国诗歌周刊》
  诗社机构简介

顾问:桑恒昌 非马 恒虹
诗评委:今音  蓝棠   西风   陈传燕
美术、书法顾问:
柯林胶 许广纪 一现飞鸿
社长:蓝棠
副社长:兰馨月儿 柯羽 羽君
主编:兰馨月儿
副主编:今生无悔 谭绿松
执行主编:羽君 思雅 江南
梁兵 高凉之子
美术总监: 曾志强(诗刊封面设计)
                     钟沛任

编委:
思雅 素宏 江帆  
羽君 时光 一禅   
吉祥 你若安好
大江 苏凌 娇君
景谦 黄山 阿郎
葛烨
宣传部长:强弓

主播团长:江帆
主播副团长:紫菱菱 曹钧 京鸽
主播总监:兰馨月儿  
金牌主播:
远方的家 徒步 岁月如歌
蓝调 宝泉 刘静  思雨
问道  阿郎恋曲
宽厚的微笑   光沐  


一、古诗词选稿中心
二、现代诗选稿中心
三、精品系列创作中心
     (国风雅韵、新诗美韵)
四、专题创作中心
五、诗评工作室
六、“华之韵”朗诵团
七、审稿中心
八、音频工作坊
九、编辑工作室
十、宣传部                        
以上就是小编为您分享《【特刊】《中国诗歌周刊》诗品雅轩非马作品展(011-015)【总第1003期】》的全部内容,更多有关中国大陆华人最新消息、新闻,请多多关注华人头条频道。您还可以下载我们的手机APP,每天个性化推荐你想要看的华人资讯!
免责申明

1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。

2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。

3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。

举报收藏
评论 (0条)
您需要登录后才能评论,点击此处进行登录。
登录后评论

下载华人头条

关于我们

© 2022 华人头条

服务热线 : 0591-83771172

福建可比信息科技有限公司 ©版权所有

ICP许可证号 闽ICP备10203582号

闽公网安备35010202000536号

直播备案号 闽ILS备201708250005

举报热线:0591-83771172

举报邮箱:hrtt@52hrtt.com

免责声明

1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。