华人号

登录更多 下载App

【双语】外交部例行记者会 / MFA Regular Press Conference (2025年5月20日)

2025-05-21 12:20 阅读量:2.3万+

华人号:外交在线

2025年5月20日外交部发言人毛宁
主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s
Regular Press Conference on May 20, 2025

中共中央政治局委员、外交部长王毅将出席于5月30日在中国香港举行的《关于建立国际调解院的公约》签署仪式。

On May 30, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi will attend the signing ceremony of the Convention on the Establishment of the International Organization for Mediation in Hong Kong, China.

凤凰卫视记者:中方发布了王毅外长将出席《关于建立国际调解院的公约》签署仪式的消息。发言人能否进一步介绍有关安排和中方推动建立国际调解院的相关考虑?

Phoenix TV: You have announced that Foreign Minister Wang Yi will attend the signing ceremony of the Convention on the Establishment of the International Organization for Mediation. Could you elaborate on relevant arrangements and China’s consideration behind promoting the establishment of the International Organization for Mediation?

毛宁:2022年,中国与近20个立场相近国家共同发起建立国际调解院倡议。经过共同努力,已经完成《关于建立国际调解院的公约》谈判,并一致同意国际调解院总部设在中国香港。来自亚洲、非洲、拉丁美洲和欧洲的近60个国家和联合国等约20个国际组织将派高级别代表出席5月30日举行的签署仪式。当日下午将举办国际调解论坛,围绕“国家间争端调解”和“国际投资商事争端调解”展开研讨。

Mao Ning: In 2022, China and nearly 20 countries with similar positions jointly launched the initiative to establish the International Organization for Mediation (IOMed). Through concerted efforts, the negotiations on the Convention on the Establishment of the International Organization for Mediation have been concluded, and all sides agreed to situate its headquarters in Hong Kong, China. Almost 60 countries from Asia, Africa, Latin America and Europe, and around 20 international organizations including the UN will send high-level representatives to the signing ceremony on May 30. The Global Forum on International Mediation will be held in the afternoon that day to carry out discussions on “mediation of disputes between States” and “mediation of disputes between a State and foreign investors and commercial disputes”, among other issues.

调解是《联合国宪章》规定的重要争端解决方式之一,推崇“以和为贵”,充分尊重当事方意愿,具有更灵活、更经济、更便捷、更易执行等独特优势,也体现了东方和合传统。国际调解院着眼以调解定分止争,将成为全球首个专门通过调解解决国际争端的政府间法律组织,是维护《联合国宪章》宗旨原则的重要机制。

Mediation is one of the important measures to settle disputes stipulated in the UN Charter. As a relatively more amicable way to settle disputes, mediation fully respects the will of parties concerned and has the unique advantages of greater flexibility, convenience, lower costs and more effective implementation. It is reflective of the tradition of amity and harmony which is valued in the East. Aimed at settling differences and resolving disputes through mediation, the International Organization for Mediation will be the world’s first intergovernmental legal organization dedicated to resolving international disputes through mediation, and will serve as an important mechanism in safeguarding the purposes and principles of the UN Charter.

国际调解院回应了各国求和平、促稳定、谋发展的共同关切,顺应合作共赢的时代大势,汇集了各大法系优势,有利于推动法治领域全球治理向更公正、更合理方向发展。我们欢迎更多国家积极支持、参与国际调解院筹建,与现行国际争端解决机制协同增效,共同为高效和平化解国际纠纷提供更多选择和途径,更好维护国际公平正义。

The establishment of the International Organization for Mediation is a response to the shared need of countries in the world for peace, stability and development, and echoes the call of today’s world for cooperation and mutual benefit. It pools the strengths of all major law systems, and will help bring about more fair and equitable global governance on the rule of law. We welcome support and participation from more countries in creating the International Organization for Mediation, to better enable it to coordinate with existing international disputes settlement mechanisms to make each other more effective, and provide more options and pathways to resolve international disputes through efficient and peaceful means, and better safeguard international fairness and justice.

法新社记者:美国总统特朗普和俄罗斯总统普京昨天就俄乌冲突进行了通话。特朗普称俄乌将立即启动停火谈判以结束冲突。普京表示俄将提出并准备与乌方就可能的和平协议进行合作,但并未同意无条件停火。外交部对此次通话及其成果有何评论?中方是否认为普京有意拖延并推迟达成停火?

AFP: U.S. President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin held a call about the Ukraine war yesterday. Trump said Russia and Ukraine will immediately start negotiations towards a ceasefire and an end to the war. Putin said Russia would propose and be ready to work with the Ukrainian side on a possible peace agreement. But Putin did not agree to an unconditional truce. Does the Foreign Ministry have a comment on this call and its outcome? And does China believe at all that President Putin is dragging his feet and delaying bringing the war to an end?

毛宁:我们注意到有关报道。在乌克兰危机问题上,中方支持一切有利于和平的努力,支持俄乌直接对话谈判,支持政治解决危机。我们希望各方能通过对话谈判达成一个公平、持久、有约束力并被各当事方所接受的和平协议。

Mao Ning: We noted relevant reports. On the Ukraine crisis, China supports all efforts conducive to peace, and supports direct dialogue and negotiation between Russia and Ukraine and a political settlement of the crisis. We hope parties will reach through dialogue and negotiation a fair and durable peace deal that is binding and accepted by all the parties concerned.

总台央视记者:5月18日,《2025中国卫星导航与位置服务产业发展白皮书》在北京发布,其中提及近年来中国卫星导航与位置服务产业,特别是北斗系统发展迅速。此前有国外媒体评论称,北斗系统正挑战美国GPS系统的全球地位。发言人有何评论?

CCTV: The 2025 White Paper on the Development of China’s Satellite Navigation and Positioning Industries was released in Beijing on May 18. According to the white paper, China’s satellite navigation and positioning industries, especially the BeiDou Navigation Satellite System, have achieved rapid progress over recent years. Foreign media commented that BeiDou challenges the global status of the U.S.’s GPS. What is your comment?

毛宁:北斗系统是中国卫星导航与位置服务产业发展的亮眼成就,也是为世界贡献的科技创新成果,获得联合国认可。中国的科技创新和产业发展从不针对谁,更无意挑战谁。中国的北斗,也是世界的北斗。我们将继续坚持开放合作、互利共赢,同其他国家一起,让更多先进科技成果服务人民、造福人类。

Mao Ning: The BeiDou Navigation Satellite System is an outstanding achievement of China’s satellite navigation and positioning industries and a technological innovation for the world recognized by the UN. China’s technological innovation and industrial development never targets anyone, still less challenges anyone. Beidou is developed by China as a global good for the world. We will continue working with other countries in the spirit of open cooperation and mutual benefit to provide more advanced tech innovations that will serve and benefit humanity.

法新社记者:《金融时报》援引不具名人士消息称,中国国防部长不会出席下周在新加坡举行的香格里拉对话会。中方能否证实?如果报道属实,缺席的原因是什么?中方将派谁代替他参会?

AFP: The Financial Times has reported citing unnamed sources that the Chinese Defense Minister will not attend the Shangri-la Dialogue in Singapore next week. Is the Chinese side able to confirm this? And if the report is true, what is the reason for his none attendance and who will China send instead?

毛宁:我不了解你提到的情况,建议向中方主管部门询问。

Mao Ning: I’m not familiar with what you mentioned. I’d refer you to competent Chinese authorities.

埃菲社记者:梵蒂冈等国可能作为下阶段俄乌谈判的举办地。鉴于中方一直强调政治对话与和平解决危机,中方是否会支持或考虑参与此类会谈?

EFE: Several countries, including the Vatican, have been floated as possible hosts for upcoming Ukraine-Russia negotiations. Would China support or consider participating in such talks given its emphasis on political dialogue and peaceful resolution?

毛宁:在乌克兰危机问题上,中方支持一切有利于和平的努力。我们愿根据当事方意愿,同国际社会一道,为最终化解危机、实现持久和平继续发挥建设性作用。

Mao Ning: On the Ukraine crisis, China supports all efforts conducive to peace. China will, in light of the will of the parties concerned, work with the international community to continue to play a constructive role in ultimately solving the crisis and achieving lasting peace.

以上就是小编为您分享《【双语】外交部例行记者会 / MFA Regular Press Conference (2025年5月20日)》的全部内容,更多有关全球华人最新消息、新闻,请多多关注华人头条中国频道。您还可以下载我们的手机APP,每天个性化推荐你想要看的华人资讯!
免责申明

1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。

2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。

3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。

举报收藏
评论 (0条)
您需要登录后才能评论,点击此处进行登录。
登录后评论

下载华人头条

关于我们

© 2022 华人头条

服务热线 : 0591-83771172

福建可比信息科技有限公司 ©版权所有

ICP许可证号 闽ICP备10203582号

闽公网安备35010202000536号

直播备案号 闽ILS备201708250005

举报热线:0591-83771172

举报邮箱:hrtt@52hrtt.com

免责声明

1、本站(网址:52hrtt.com)为用户提供信息存储空间等服务,用户保证对发布的内容享有著作权或已取得合法授权,不会侵犯任何第三方的合法权益。
2、刊载的文章由平台用户所有权归属原作者,不代表同意原文章作者的观点和立场。
3、因平台信息海量,无法杜绝所有侵权行为,如有侵权烦请联系我们(福建可比信息科技有限公司 邮箱:hrtt@52hrtt.com),以便及时删除。