


Harvard’s former chemistry chair takes new position at Chinese university
Charles Lieber, former Harvard chemistry chair and nanoscience pioneer, who was convicted in 2021 for concealing Chinese funding, has taken a full-time faculty position at Tsinghua Shenzhen International Graduate School. Despite facing up to 26 years in prison, he avoided incarceration and retired from Harvard in 2023. Now named a chair professor, Lieber aims to help build a global scientific hub in Shenzhen. His move highlights growing tensions in U.S. academia over foreign funding scrutiny, with some scientists feeling constrained by strict disclosure policies and grant uncertainty.
哈佛大学前化学系主任在中国大学就任新职位
但查尔斯·利伯,前哈佛大学化学系主任、纳米科学先驱,于2021年因隐瞒中国资金被判刑。目前,他已在清华大学深圳国际研究生院担任全职教师。避免面临最高26年的监禁,尽管他遭遇牢狱之灾,并于2 02年从哈佛大学退休。利伯现被指定为广播教授,旨在帮助深圳建立一个全球科学中心。他的举动凸显了美国学术界对外国资金审查的紧张局势,一些科学家对严格的信息披露政策和资助不确定性感到紧张。

Funding today, entrepreneurship tomorrow. Or not.
Federal funding cuts to Harvard research—especially in science and medicine—threaten not only university labs but also the broader U.S. innovation ecosystem, says HBS lecturer Jeffrey Bussgang. The $2 billion freeze already imposed and $9 billion under review could slash future startup creation, weaken economic growth, and stunt entrepreneurial output that often stems from faculty labs and student ventures. Though the full impact may take 1–3 years to unfold, Bussgang warns the funding disruption could have long-term ripple effects on biomedical and tech commercialization nationwide.
今天融资,明天创业。或许不是。
哈佛商学院讲师杰弗里·巴斯冈(Jeffrey Bussgang)表示,短期削减哈佛研究资金肯定(尤其是在科学和医学领域),不仅威胁着大学实验室,也威胁着美国更广泛的创新生态系统。已实施的20亿美元资金冻结以及正在审查的90亿美元资金冻结可能会大幅削减未来这三分之一的企业数量,从而实现经济增长,并通常阻碍来自教师实验室和学生创业的创业成果。尽管全面影响可能需要1-3年才能显现,但巴斯冈警告称,资金中断可能会对全国范围内的生物医学和商业技术化产生长期的连锁反应。

Trump Doubles Down on Threat to End Harvard’s Tax-Exempt Status
Donald Trump doubled down on his threat to revoke Harvard’s tax-exempt status, posting on Truth Social that the University would “get what they deserve.” The Trump administration's standoff with Harvard escalated after the University rejected federal demands and sued over the freeze of $2.2 billion in federal funding. While federal law bars the president from directing the IRS, the post signals Trump’s intent to politicize tax enforcement over claims Harvard promotes “ideological” agendas. Harvard warned that revoking its tax-exempt status would harm financial aid and research, calling the move legally baseless and unprecedented.
特朗普加倍威胁终止哈佛大学免税地位
唐纳德·特朗普加倍威胁要取消哈佛大学的重大地位,他在社会真相上发帖称,哈佛大学将“受到应有的惩罚”。在哈佛大学拒绝支持的要求,并就冻结22亿美元联邦资金提起诉讼后,特朗普与哈佛大学的司法局进言联邦法律主席特朗普禁止国税局,但发帖表示将弘扬“数千”的指控,以对抗哈佛大学宣传“数千”的指控。哈佛大学警告称,军队取消其损害政府经济援助和研究,称法律根本上没有作用。
Fifteen Minutes : The Weight of Lightweight Rowing
Harvard's lightweight rowing program, while offering a competitive space for smaller athletes, has also exposed students to disordered eating, weight-cutting pressures, and long-term mental health challenges. Though some rowers reported positive experiences and healthy guidance from team dietitians and psychologists, many others—like Jacqueline Epstein and Sean Hayes—described how striving to stay under strict weight limits led to eating disorders, obsessive habits, and physical danger. Despite efforts by Harvard Athletics to improve weight management support, the culture of "making weight" often persists informally, with mixed oversight. As lightweight rowing fades from high school and Olympic stages, Harvard remains one of the few colleges sustaining the sport—raising ongoing questions about its risks, culture, and cost to student wellbeing.
十五分钟审查:轻量级赛艇的重量
哈佛大学的许多轻量级限制赛艇项目在为身材较矮的运动员提供竞技空间的同时,也让学生面临饮食净化、减轻重压和长期心理健康问题。虽然一些赛艇运动员报告了积极的经验,并得到了队内营养师和外围的健康指导,但其他人——比如杰奎琳·爱泼斯坦和肖恩·海耶斯——描述了努力保持严格的体重如哈佛大学体育部努力改善体重管理支持,但“减肥”文化往往在身体低下的情况下持续存在,且监督不力。随着轻量级赛艇项目逐渐淡出高中和奥运会舞台,哈佛大学仍然是少数所支持这种运动的大学存在之一——这引发了对人们存在风险、文化和学生健康的持续质疑。

Harvard’s President Is Fighting Trump. He Also Agrees With Him.
Harvard President Alan Garber, while publicly opposing Trump’s punitive threats to strip the university’s federal funding and tax-exempt status, is also quietly advancing reforms that align with conservative critiques of elite academia. He has acknowledged a “campus culture problem”, particularly involving antisemitism and ideological intolerance, and has made major policy shifts, including scaling back diversity-related programs and emphasizing individual over racial identity. While defending academic freedom through a lawsuit against the administration, Garber seeks to balance reform and resistance, aiming to restore public trust in higher education amid growing national scrutiny.
哈佛大学校长正在与特朗普对抗,他也认同特朗普的观点。
哈佛大学校长艾伦·加伯(Alan Garber)公开反对特朗普威胁剥夺哈佛大学联邦资金和免税地位的惩罚性威胁,同时也在悄悄推进与保守派对精英学术界的批评相符的改革。他承认存在“校园文化问题”,尤其涉及反犹太主义和意识形态不容忍,并做出了重大政策调整,包括缩减多元化相关项目,并强调个人认同而非种族认同。加伯在通过起诉哈佛大学政府捍卫学术自由的同时,也寻求在改革与抵制之间取得平衡,旨在在日益严格的国家审查下恢复公众对高等教育的信任。

Harvard Signals It Will Resist Trump’s Efforts to Revoke Tax-Exempt Status
Harvard signaled it will resist Trump’s renewed threat to revoke its tax-exempt status, calling the move legally baseless and dangerous to its educational mission. Trump posted on Truth Social that Harvard would lose its status, escalating a broader conflict over elite universities, but under federal law, the president cannot direct the IRS to take such actions. The university warned that revoking its status would harm financial aid, research, and innovation. The dispute follows Harvard’s recent lawsuit over frozen federal funds, intensifying the politicization of tax enforcement in higher education.
纽约时报:哈佛大学表示将抵制特朗普撤销其免税地位的努力
哈佛大学表示将抵制特朗普再次威胁撤销其免税地位的行动,称此举毫无法律依据,且危及哈佛的教育使命。特朗普在“真相社交”(Truth Social)上发帖称,哈佛将失去其免税地位,此举将加剧围绕精英大学的广泛冲突,但根据联邦法律,总统无权指示美国国税局采取此类行动。哈佛大学警告称,撤销其免税地位将损害其财政援助、研究和创新。此次争议是在哈佛大学最近就冻结联邦资金提起诉讼之后发生的,这加剧了高等教育税收执法的政治化。